?

Log in

No account? Create an account
Третий звонок - Девочка-с-колбасой-на-шее — ЖЖ
Уроборосский дневник

молчащая птица
Date: 2011-12-29 19:40
Subject: Третий звонок
Security: Public
Tags:..тааак.., родина предков :)
..только что, в то время, как я была в душе, случился третий странный звонок. В номер, по гостиничному телефону.
Звонили так долго и настойчиво, что я таки выбежала злая и схватила трубку. И трубка мне сказала ровно ту же загадочную фразу, что и предыдущей ночью (к утру я ее уже не могла внятно воспроизвести, но услышав, понятно, "вспомнила"), после чего дала отбой. Но сказала она мне это другим уже голосом. Если вчера был явно мужской, причем совсем такой низкий, почти бас, то вот сейчас - женский и такой.. пожилой. Будто звонила какая-то бабушка. А сказала она какое-то приблизительно такое: Минэм сойгдэн (или сойгэн?) бергэмжан (бергэмджен?) ачкач (..или -кыч?.. или -коч?..) шатланэ (..или.. даже, скорее, "э" ближе к "ы").
..тюркское как будто такое что-то.. а еще этот голос.. и речь вообще.. ммм.. такое чувство - вот-почти-сейчас-узнавания - бывает часто во сне..

Ы..
Ы?..

UPD Так.. судя по слову "ачкыч" (таки), это киргизский или татарский.. И, однако же, переводится как "ключ"..
"Шатланэ/шатланы" не нашла, но зато вики предлагает вот такое вот шатланырга. И это, типа, уже без вариантов татарский..
"Сойгэн" тоже встречается, но вскачь пока не нашла значения.. продолжу изыскания...

Но вообще, конечно, это так.. свежо и экзотично для родины предков - говорить со мной по телефону на татарском. Мндя.. 8)

UPD2 Ну что ж.. "перевела", насколько смогла, вроде, все составляющие. Фраза - действительно вполне себе фраза, а не абракадабра (ну.. если быть снисходительной к собственному слуху-воспроизведению), и действительно на татарском языке. Обувь тут у меня без шнурков, так что гореть нечему. Это все оставляю здесь в режиме коллекции тэга "..тааак..".
Post A Comment | | Ссылка






browse
my journal
links
Май 2019